Se han dicho muchas tonterías sobre la imagen social del bibliotecario. Más sobre la bibliotecaria. Y sobre todo se han dicho en inglés. Yo voy a decir una cuantas tonterías más, en español, pero sobre todo voy a intentar colgar fotos que reflejan nuestro lado más extraño.

13.3.07

El baile de los carritos (2.1)


Debo a mi colega y vecino de península O Bibliotecario Anarquista el hallazgo de otra grandeza de los bibliotecarios americanos que, insisto, nunca dejarán de sorprendernos (para bien). Ya hablamos en otra ocasión de la bonita costumbre que entre algunos de ellos hay de disfrazarse de vez en cuando y hacer carreras de carritos, o desfiles llamados Book Cart Parade o Book Cart Drill; pero lo que nos trae hoy de nuevo al territorio del bibliotecario universitario más gamberro es otra competición: el "Pimp my bookcart contest" del que habla de Overdue Media Blog (sí, de los de las tiras cómica de Overdue Media que nos comentan semanalmente desde Quotes & Jokes para ilustrar deleitando. Esos).

Pimp my book cart: reconozco que al principio no entendía nada. Creí que significaba algo así como "tunea el carrito de tu biblioteca", pero miré el diccionario y ¡oh sorpresa! resulta que según el Oxford "to pimp" sería algo así como "chulear" (pero en el sentido de "chulo, proxeneta") y no me pareció que fuera eso, de modo que profesional de la información que soy me fui al diccionario de slang y encontré:
pimp v2. [1980s+] (US campus) to dress up.
pimping n. [1979s+] (US campus) doing well.
pimping adj. [1970s+] (US campus) well-dressed.
pimpish adj. [1970s+] (US teen) stylishly dressed.

Y por otra parte dice la Wikipedia que "the origins of the word "pimp" are unknown, but it is thought to be related to the sixteenth century French verb pimper, which meant "to dress elegantly." The modern French word pimpant means "alluring or seducing in outward appearance or dress". Creo que he oído a algún gallego decir "pimpante", y sé que Joaquín Rodrigo compuso una "Sonata pimpante" para violín y piano; en portugués, "pimpante" es "radiante", y según la RAE en castellano es "rozagante, garboso". Dice el Wiktionnaire: "Pimpant: Qui est élégant, gracieux, qui a un extérieur riant". Con lo que más o menos me hice una idea de que "to pimp a bookcart" sería algo así como "ponle chuli a tu carrito", o "vístele guapo a tu carrito". Deduje por las fotos que no era lo mismo que tunear el coche, sino que "to pimp" tenía un matiz retro-yeyé-funky-glamouroso.

Ahora van las fotos de los carritos que se presentaron al concurso. And the winner is...

Pink Cadillac: sí, este es el ganador, por lo visto. No es una estética que aquí se lleve mucho, la del Cadillac rosa con los cuernos de vaca en el frontal, pero en los States creo que hay una auténtica secta intergeneracional e interestatal de amantes del Pink Cadillac, como atestigua una sencilla bísqueda en Google Images. Veamos ahora el resto de los candidatos:

Big Wheels, con luces de neón y bandera pirata. No sé muy bien de qué va.


Fire, de negro y con llamas pintadas, tubos de escape pimpantes y luces sicodélicas en los bajos. En plan Coche Fantástico. Macarra total, vamos.

Glitteracy, de glitter ("centelleante") y literacy ("alfabetización"). Es un nuevo concepto de alfabetización, a sumar a la digital, la informacional, la sin fronteras, la de adultos, la multimedia, la tecnológica... ¡la alfabetización centelleante! Bueno, en realidad creo que sería mejor acuñar el término Alfabetización Deslumbrante, para casos como este.

Glow, osea "resplandor", va como de Space Oddisey, en plan nave espacial negro brillante, tiene pintados unos planetas y lleva en los bajos una luz azul.

Este se llama HRC y no es nada fácil de comprender: viene a ser una metáfora del amor y la felicidad simbolizada en varios peldaños, como en la Divina Comedia: arriba tendríamos los libros y el alcohol, el el medio los juegos de azar, y más abajo una playa de guijarros azules donde la bibliotecaria Nancy Pearl nos manda callar desde sus gafas sobredimensionadas. No comment.

Happy Bookcart: este no entraba en la competición, pero no resisto la idea de ponerlo. La cosa fue que en noséqué biblioteca andaban de mudanza, o cambiando el parquet, y al apartar el carrito y darle la vuelta para que no cogiera polvo ¡tate! que se encontraron un fenómeno para anormales que ríete tú de las Caras de Bélmez. Se me erizan los cabellos de pensar lo que puede haber debajo de mi carrito...

Ladybug, osea "mariquita" (con perdón). Este tampoco entró en el concurso, pero lo he encontrado por ahí y mola para una sección infantil de biblioteca pública.

Monster Cart: seguimos con tema infantil, en este caso se trata de un carrito capitaneado por uno de los monstruos de Barrio Sésamo (+ ó -); no se distingue la clase de libros que lleva, pero sí se ve una guitarra ecléctica, una sirena y tubos de escape extra.

(...)
To be continued (wait for 2.2)


http://flickr.com/photos/tags/pimpmybookcart/
http://flickr.com/photos/tags/bookcart/interesting/
http://www.pimpyourcart.com/
http://www.chelsea.lib.mi.us/parade2005.htm
http://www.mcfarlandpub.com/book-2.php?id=978-0-7864-1159-7

2.3.07

Señalética bibliotecaria


"Señalética es la parte de la ciencia de la comunicación visual encargada de estudiar las relaciones funcionales entre los signos de orientación en el espacio y los comportamientos de los individuos" (...) "A diferencia de la señalización, el sistema de mensajes señaléticos no se impone, no pretende persuadir, convencer, inducir o influir en las decisiones de acción de los individuos, sino que, por el contrario, sirve a éstos para orientarse, es decir, para que cada uno se guíe por sí mismo en función de sus intereses y necesidades particulares y, en ciertos casos, no dañe a terceros".

"In a successfully planned library interior, all the design elements work together in harmony to provide a functional, convenient and attractive building. If any of the feature of the library is ignored in planning an integrated design, the overall success of the library will suffer. Unfortunately, one area that is sometimes ignored or left out of the budget in small library projects is a sign system. The result is the tacking-on of homemade or uncoordinated signs that detract from other successfully designed elements of a new or renovated library interior".


Traigo a colación estas dos citas después de haber leído un largo post de mi colega "The Well Dressed Librarian: of course is cashmere" en el que hace observaciones agudas unas y llanas otras sobre la señales que ponemos en las bibliotecas. Comoquiera que esto forma parte de La Imagen Social del Bibliotecario, y que ya escribí antes sobre el tema en un monográfico sobre las maneras de mandar callar, y que me gusta traducir del inglés AMDG, pues os voy a poner aquí algunas de las cosas que este hombre dice, no sin gracia. Las ilustro con ejemplos tomados de la vida misma, osea del Flickr. Véase:

¿Es necesario poner encima de la fotocopiadora un cartel que diga "fotocopiadora", más un rótulo en braille que diga "fotocopiadora"? Miremos por nuestras bibliotecas y nos encontraremos multitud de objetos señalados por su nombre a pesar de su evidencia. Veamos una fotos de este error:

¿No estaba claro que se trata de unas escaleras?

No es lo mismo que hacen en este grandísimo mostrador de préstamo de la grandísima biblioteca pública de Seattle, que está rotulado así:

En otra biblioteca, no diré dónde pero sí que no es Seattle, encontró un fotógrafo meticón esta imagen de señalización ociosa, por lo evidente:

"Elije un color, no un arco iris, para tus rótulos. Ni el rojo mete más prisa a los usuarios ni el verde te hace parecer más ecológico."


Este lo dejo en inglés, que es mejor: Use their terminology - not yours. "ASK HERE" means more than "REFERENCE".

"No sature de carteles una misma zona. No se leen más por estar juntos. No convierta una puerta o una pared en un tablón de anuncios. Y sobre todo, bajo ningún concepto pegue cartelitos caseros con cinta adhesiva".


"No importa cuántos carteles pongas prohibiendo o restringiendo el uso de los móviles en la biblioteca. Seguirán usándolos o, en el mejor de los casos, preguntándote dónde está la zona de habladores" (como la zona de fumadores, vaya).


"Los signos o señales deben adaptarse a los estándares internacionales y al mismo tiempo buscar la identificación con sus usuarios reales". Para entender esta máxima, propongo como acertijo adivinar cuáles de estas imágenes abstractas que muestro a continuación están tomadas en la India:




"Hay infinitas maneras de simbolizar el silencio". Esto no es un verso de un poema zen, sino una verdad bibliotecaria de la que, insisto, ya se habló en otra parte. Ahora muestro algunas señales, signos, símbolos, como se llamen:



"Diseñe un sistema organizado de símbolos". Muestro tres ejemplos de catálogos de signos y ya me callo y me marcho:

Lo dicho: me marcho, pero no sin una cita de Les Luthiers. Mi papá me contó: "Hijo mío, en esta vida hay dos palabras que te abrirán puertas. Son TIRE y EMPUJE."
Related Posts with Thumbnails